We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

SOCRATE by Erik Satie arranged for two pianos by John Cage

by Tania Caroline Chen & John Tilbury

/
1.
English translation of the text by Victor Cousin of Plato’s dialogues on the life and death of Socrates, from Plato's "Symposium", 215a-e, 222e Alcibiades: "And now, my boys, I shall praise Socrates in a figure which will appear to him to be a caricature, and yet I speak, not to make fun of him, but only for the truth's sake. I say, that he is exactly like the busts of Silenus, which are set up in the statuaries' shops, holding pipes and flutes in their mouths; and they are made to open in the middle, and have images of gods inside them. I say also that he is like Marsyas the satyr....And are you not a flute-player? That you are, and a performer far more wonderful than Marsyas. He indeed with instruments used to charm the souls of men by the power of his breath, and the players of his music do so still: for the melodies of Olympus are derived from Marsyas who taught them...But you produce the same effect with your words only, and do not require the flute: that is the difference between you and him...And if I were not afraid that you would think me hopelessly drunk, I would have sworn as well as spoken to the influence which they have always had and still have over me. For my heart leaps within me more than that of any Corybantian reveller, and my eyes rain tears when I hear them. And I observe that many others are affected in the same manner....And this is what I and many others have suffered from the flute-playing of this satyr." Socrates: "...you praised me, and I in turn ought to praise my neighbor on the right..."
2.
English translation of the text by Victor Cousin of Plato’s dialogues on the life and death of Socrates, from Plato's "Symposium", 215a-e, 222e From Phaedrus, 229a-230c Socrates: "Let us turn aside and go by the Ilissus; we will sit down at some quiet spot." Phaedrus" "I am fortunate in not having my sandals, and as you never have any, I think that we may go along the brook and cool our feet in the water; this will be the easiest way, and at midday and in the summer is far from being unpleasant." Socrates: "Lead on, and look out for a place in which we can sit down." Phaedrus: "Do you see the tallest plane-tree in the distance?" Socrates: "Yes." Phaedrus: "There are shade and gentle breezes, and grass on which we may either sit or lie down." Socrates: "Move forward." Phaedrus: "I should like to know, Socrates, whether the place is not somewhere here at which Boreas is said to have carried off Orithyia from the banks of the Ilissus?" Socrates: "Such is the tradition." Phaedrus: "And is this the exact spot? The little stream is delightfully clear and bright; I can fancy that there might be maidens playing near." Socrates: "I believe that the spot is not exactly here, but about a quarter of a mile lower down, where you cross to the temple of Artemis, and there is, I think, some sort of an altar of Boreas at the place." Phaedrus: "I have never noticed it; but I beseech you to tell me, Socrates, do you believe this tale?" Socrates: "The wise are doubtful, and I should not be singular if, like them, I too doubted. I might have a rational explanation that Orithyia was playing with Pharmacia, when a northern gust carried her over the neighbouring rocks; and this being the manner of her death, she was said to have been carried away by Boreas. ...according to another version of the story she was taken from Areopagus, and not from this place. ...But let me ask you, friend: have we not reached the plane-tree to which you were conducting us?" Phaedrus: "Yes, this is the tree." Socrates: "By Here, a fair resting-place, full of summer sounds and scents. Here is this lofty and spreading plane-tree, and the agnus castus high and clustering, in the fullest blossom and the greatest fragrance; and the stream which flows beneath the plane-tree is deliciously cold to the feet. Judging from the ornaments and images, this must be a spot sacred to Achelous and the Nymphs. How delightful is the breeze:--so very sweet; and there is a sound in the air shrill and summerlike which makes answer to the chorus of the cicadae. But the greatest charm of all is the grass, like a pillow gently sloping to the head. My dear Phaedrus, you have been an admirable guide."
3.
English translation of the text by Victor Cousin of Plato’s dialogues on the life and death of Socrates, from Plato's "Symposium", 215a-e, 222e From Phaedo, 3–23–25–28–65–67 Phaedo: As...Socrates lay in prison...we had been in the habit of assembling early in the morning at the court in which the trial took place, and which is not far from the prison. There we used to wait talking with one another until the opening of the doors (for they were not opened very early); then we went in and generally passed the day with Socrates. ..On our arrival the jailer who answered the door, instead of admitting us, came out and told us to stay until he called us. ...He soon returned and said that we might come in. On entering we found Socrates just released from chains, and Xanthippe, whom you know, sitting by him, and holding his child in her arms. ..Socrates, sitting up on the couch, bent and rubbed his leg, saying, as he was rubbing: "How singular is the thing called pleasure, and how curiously related to pain, which might be thought to be the opposite of it; ...Why, because each pleasure and pain is a sort of nail which nails and rivets the soul to the body ...I am not very likely to persuade other men that I do not regard my present situation as a misfortune, if I cannot even persuade you that I am no worse off now than at any other time in my life. Will you not allow that I have as much of the spirit of prophecy in me as the swans? For they, when they perceive that they must die, having sung all their life long, do then sing more lustily than ever, rejoicing in the thought that they are about to go away to the god whose ministers they are." ... Often, ...I have wondered at Socrates, but never more than on that occasion. ...I was close to him on his right hand, seated on a sort of stool, and he on a couch which was a good deal higher. He stroked my head, and pressed the hair upon my neck—he had a way of playing with my hair; and then he said: "To-morrow, Phaedo, I suppose that these fair locks of yours will be severed." ...When he had spoken these words, he arose and went into a chamber to bathe; Crito followed him and told us to wait. ...When he came out, he sat down with us again after his bath, but not much was said. Soon the jailer, who was the servant of the Eleven, entered and stood by him, saying: "To you, Socrates, whom I know to be the noblest and gentlest and best of all who ever came to this place, I will not impute the angry feelings of other men, who rage and swear at me, when, in obedience to the authorities, I bid them drink the poison—indeed, I am sure that you will not be angry with me; for others, as you are aware, and not I, are to blame. And so fare you well, and try to bear lightly what must needs be—you know my errand." Then bursting into tears he turned away and went out. Socrates looked at him and said: "I return your good wishes, and will do as you bid." Then turning to us, he said: "How charming the man is: since I have been in prison he has always been coming to see me, and at times he would talk to me, and was as good to me as could be, and now see how generously he sorrows on my account. We must do as he says, Crito; and therefore let the cup be brought, if the poison is prepared: if not, let the attendant prepare some." ... Crito made a sign to the servant, who was standing by; and he went out, and having been absent for some time, returned with the jailer carrying the cup of poison. Socrates said: "You, my good friend, who are experienced in these matters, shall give me directions how I am to proceed." The man answered: "You have only to walk about until your legs are heavy, and then to lie down, and the poison will act." At the same time he handed the cup to Socrates...Then raising the cup to his lips, quite readily and cheerfully he drank off the poison. And hitherto most of us had been able to control our sorrow; but now when we saw him drinking, and saw too that he had finished the draught, we could no longer forbear, and in spite of myself my own tears were flowing fast; so that I covered my face and wept, not for him, but at the thought of my own calamity in having to part from such a friend. ...and he walked about until, as he said, his legs began to fail, and then he lay on his back, according to the directions, and the man who gave him the poison now and then looked at his feet and legs; and after a while he pressed his foot hard, and asked him if he could feel; and he said: "No"; and then his leg, and so upwards and upwards, and showed us that he was cold and stiff. And he felt them himself, and said: "When the poison reaches the heart, that will be the end." He was beginning to grow cold about the groin, when he uncovered his face, for he had covered himself up, and said—they were his last words—he said: "Crito, I owe a cock to Asclepius; will you remember to pay the debt?" ... in a minute or two a movement was heard, and the attendants uncovered him; his eyes were set, and Crito closed his eyes and mouth. Such was the end, Echecrates, of our friend; concerning whom I may truly say, that of all the men of his time whom I have known, he was the wisest and justest and best.

about

Performance by Tania Caroline Chen & John Tilbury

~ SOCRATE ~
Drame Symphonique en 3 Parties avec Voix ~ Sur des dialogues de Platon traduits par Victor Cousin

Erik Satie’s “Socrate” (1918) is a composition for one or more voices and small orchestra or piano. His text is from a French translation by Victor Cousin of Plato’s dialogues on the life and death of Socrates.

Cage arranged the first movement for two pianos in 1947, the 2nd and 3rd movements in 1967. Cage writes in the introduction to the score:

“I love all of Satie’s music and the music of “Socrate” especially. It seems to me that even though the words he chose are profoundly meaningful and touching, like the delightful and poetic remarks included in his other short pieces, all of which in performances Satie suppressed, the texts of Socrate may be omitted, bring about, as I hope to show in this arrangement, an enjoyment of the music alone, the beauty of which is so constantly clear and extraordinary.”

credits

released April 1, 2021

Bryn Harris - sound engineering & recording

license

all rights reserved

tags

about

Tania Caroline Chen New York, New York

IG: tania caroline chen

www.taniachen.com

contact / help

Contact Tania Caroline Chen

Streaming and
Download help

Report this album or account

Tania Caroline Chen recommends:

If you like SOCRATE by Erik Satie arranged for two pianos by John Cage, you may also like: